新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

作者: 赤峰翻译公司 发布时间:2018-06-28 10:54:00  点击率:

高考,举国关注,外媒也热烈围观。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

不过看看他们的报道,总有一种隐隐的猎奇和迷之恐惧感扑面而来。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

CNN用的词是,gueling,让人备受折磨、精疲力竭的……AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正文里写着:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Millions of Chinese high schoolers will sit the country's grueling two-day college entrance examination, known as the gaokao, this week.AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
数百万中国高中生本周将参加为期两天的令人疲惫的大学入学考试,也即高考。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

BBC用的词是“dreaded”,可怕的、令人恐惧的……AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

↑超过9百万学生要参加中国高考,据说是世界上最难的考试之一。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

美国全国广播公司的报道说高考是a life-changing day,改变一生的一天。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

↑他们全年无休地学习,从早7点到晚9点在教室里埋头苦做“成吨的习题”。所有这些都只为这一场大考。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

很多外媒也报道了霍金发微博祝福高考学子的新闻。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

《时代周刊》:来看看霍金给压力山大的(stressed)中国学生们发出的迷人讯息。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

↑这个为期两天的考试决定了年轻人是否能进入自己心仪的大学。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

此外,今年高考被称为“史上最严”,作弊首次入刑,最高可判7年。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

外媒也对此进行了报道,路透社:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

严重拘留:中国大学入学考试作弊或入监狱AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

↑中国国家媒体周二报道,在今年中国高考中作弊的学生将首次面临入狱风险,政府此举是为了打击这一竞争激烈的考试中作弊泛滥的问题。作弊者最高可判7年,同时在三年内禁止参加其他国家级考试。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

很多外媒引用了新华社报道的用词,“a make-or-break challenge”,决定成败的挑战。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Called "gaokao" in Chinese, the examination is a make-or-break challenge for Chinese high school students, especially those from poor families. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
对很多中国高中生来说,高考是成败在此一举的大挑战,对于那些家境贫困的孩子尤其如此。还引述了一下高考时,全民助力的盛况:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

So make-or-break that police would prevent drivers around the exam sites from blowing their horns, while hotels within easy reach of the Beijing exam centers were completely booked-out by parents who hoped to buy extra rest, or cram, time for their children. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这场考试太重要了,不成则败,以至于警察会阻止考场附近的司机按喇叭,北京考场周围的酒店会被家长一订而空,只为能给孩子多一些的休息时间,或抓紧时间再学一点。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

BBC还报道了“高考保姆”(Gaokao nannies)的现象:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Professional Gaokao nannies are highly educated students or recent graduates that move in with students to study with them in the run up to the exam. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
专业“高考保姆”是受高等教育的学生或刚毕业的大学生,他们和高考生同住陪读。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

For example Zhao Yang, a Shanghai university freshman, is paid a daily wage of 300 yuan to chat with his client and stay up with him during all-nighters. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
比如上海大学大一的赵阳(音译),每天收入300元,专门陪客户聊天,通宵达旦陪读。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

以及紧俏的“高考房”('Top-Scorer' hotel rooms):AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

To save on time spent travelling to the test centre - which can then be better spent revising - some parents opt to pay for a hotel for their child. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
为了节省到考场的时间,把这些时间用来复习,有一些家长选择为他们的孩子花钱住宾馆。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Many hotels offer special Gaokao packages for students, with hotels in Beijing charging up to 2,000 yuan per night. Despite high prices, many rooms have been fully booked. AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
许多宾馆都为考生提供了特殊的高考房套餐,北京的高考房要价高达两千一晚。虽然价格贵,许多房间还是被预订一空。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

看看外媒报道中国高考的用词,目测已被吓坏

 AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

CNN甚至根据以往高考试卷翻译了一套考题,让外国人民感受中国考试的难度。要不要一起来试试。答案在最末。AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1 Arts 文科AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Literature and art are products of the times in which they are created that also reflect the spirit of those times. Choose the correct pair below: AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
文学艺术是时代的产物,同时又能反映时代的风貌。下列各项对应关系正确的是:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. Dramatic changes in society following the Industrial Revolution -- rise of Modern Art AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
工业革命后社会的剧烈变革——现代主义绘画兴起AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. Spiritual crisis in the West post-WWI -- birth of Impressionism AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
第一次世界大战引发的西方社会精神危机——印象派绘画产生AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. Intensified social conflicts in Western capitalist countries in 19th century -- rise of Realism AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
19世纪上半期资本主义社会矛盾的激化——现实主义文学的兴起AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. Prosperity of Western capitalism after WWII -- birth of Romanticism AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
第二次世界大战后西方资本繁荣——浪漫主义文学产生AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2 Geography 地理AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Between June and August, a cruise ship travels from Fujian province to Venice, passing by Mumbai. Which of the following would it experience on the way? AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在六月到八月之间,一艘大型游轮从福建省开往威尼斯,途径孟买。途中会经历什么样的情况?AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. When passing through the South China Sea, the cruise will face continuous rain AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当穿过中国南海时,这艘游轮将面临连续降雨AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. When passing through the Arabian Sea, the cruise will sail against winds and currents AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当驶过阿拉伯海的时候,游轮将逆风、逆洋流AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. When passing through the Red Sea, large stretches of forests will be seen alongside the coast AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当穿过红海时,海岸边可以看到大片的森林AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. When passing through the Mediterranean Sea, the cruise will experience several days of rainstorms AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当穿过地中海时,游轮将经历好几天的暴风雨AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3 Grammar 英语语法AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

______ ourselves from the physical and mental tension, we each need deep thought and inner quietness.AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. Having freedAvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. FreedAvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. To freeAvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. FreeingAvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4 History 历史AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

In a letter to James Madison in March 1787, George Washington wrote, "That a thorough reform of the present system is indispensable, none who have capacities to judge will deny—and with hand and heart I hope the business will be essayed in a full Convention." What does the "thorough reform" refer to? AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
华盛顿在1787年3月致麦迪逊的信中说:“凡是有判断能力的人,都不会否认对现行制度进行彻底变革是必需的.我迫切希望这一问题能在全体会议上加以讨论。”这里所说的“彻底变革”是指:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. Eradicating the defects of the federal system AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
革除联邦体制的弊端AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. Establishing a republican system with checks and balances of three powers AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
建立三权分立的共和体制AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. Abolishing constitutional monarchy AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
废除君主立宪制AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. Changing the loose federal system AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
改变松散的邦联体制AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5 Math 数学AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

If x+y≥a, x-y≤-1 and the minimum value of z=x+ay is 7, a=?AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果x+y≥a,x-y≤-1,z=x+ay 的最小值是7, a=多少?AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. -5AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. 3AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. -5 or 3AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. 5 or -3AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6 Biology 生物AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Which of the statements below DOES NOT describe homeostasis and regulation within the human body? AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
下列关于人体内环境稳态与调节的叙述,错误的是:AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A. The pituitary-derived hormothyrin is directionally delivered to the thyroid gland via bodily fluids AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
垂体分泌的促甲状腺激素,通过体液定向运送到甲状腺AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B. When a human body encounters cold, both thyroid hormone and adrenaline participate in the body's heat production and regulation mechanisms AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
当人体遇冷时,甲状腺激素和肾上腺素均可参与机体产热调节AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

C. The secretion of insulin and glucagon is mainly regulation by blood glucose concentration as well as by the nervous systemAvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
胰岛素和胰高血糖素的分泌主要受血糖浓度的调节,也受神经调节AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

D. Inadequate water intake could result in the pituitary gland's release of the antidiuretic hormone and accelerated water reabsoption in renal tubule and collecting duct AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
饮水不足会引起垂体释放抗利尿激素,促进肾小管和集合管重吸收水AvJ赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 赤峰翻译机构 专业赤峰翻译公司 赤峰翻译公司  
技术支持:赤峰翻译公司  网站地图