新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

《红楼梦》中高频俗语翻译中英对照50例

作者: 赤峰翻译公司 发布时间:2017-06-07 09:22:30  点击率:

   1. 依你说,“成则公侯,败则贼寇了?”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  You are saying that such people may become prince or thieves, depending on whether they’re successful or not.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2. 你老是贵人多忘事了,哪里还记得我们吗?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The higher the rank, the worse the memory. How could you remember us?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3. 瘦死的骆驼比马大呢。凭他怎样,你老拔一根寒毛比我们的腰还壮哩!BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  A starved camel is bigger than a horse. No matter how, a hair from your body is thicker than our waist.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4. 不过是三天打鱼,两天晒网。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  But he was like the fisherman who fishes for three days and then suns his net for two.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5. 天有不测风云,人有旦夕祸福。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6. 知人知面不知心。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  You can know a man’s face but not his heart.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  7. 平儿说:“癞蛤蟆想吃天鹅肉,没人伦的混账东西,起这个念头,叫他不得好死!”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “A toad hankering for a taste of swan,” scoffed Ping-erh. “The beast hasn’t a shred of common decency. He deserves a bad end for dreaming of such a thing.”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  8. 树倒猢狲散。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Trees fall and monkey scatter.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  9. 能者多吃。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The abler a man, the busier he gets.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  10. 吃着碗里的看着锅里的。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Keep one eye on the bowl and the other on the pan.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  11. 没吃过猪肉也见过猪跑。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  He’s old enough to have seen a pig run, even if he hasn’t yet tasted pork himself.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  12. 千里搭帐篷,没有不散的筵席。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Even the longest feast must break up at last.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  13. 不是冤家不聚头。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Enemies and lovers are destined to meet.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  14. 金簪子掉在井里头,有你的只是有你的。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  A gold pin may fall into the well, but if it’s yours it remains yours.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  15. 千金难买一笑。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  A thousand pieces of gold can hardly purchase a smile.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  16. 俗话说“随乡入俗”,到了你这里,自然把那金玉珠宝一概贬为俗器了。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As people say, “other countries, other ways”. Here with a person like you, gold, pearls, jade and jewels, must all count as vulgar.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  17. 这叫做“以毒攻毒,以火攻火”的法子。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  This is what is known as “fighting poison with poison, and fire with fire”.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  18. 宝钗笑道:“不用问,狗嘴里还有象牙不成!”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “I don’t have to ask,” retorted Pao-chai. “One doesn’t expect ivory from a dog’s mouth.”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  19. 俗语说:“睹物思人”,天下的水总归一源,不拘哪里的水舀一碗看着哭去,也就尽情了。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The proverb says: “Things have their associations.” But water the whole world over in the last analysis comes from the same source. He could have ladled out a bowl of water anywhere and wept over it to work off his feelings.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  20. 生死有命,富贵在天。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Life and death are determined by fate, rank and riches decreed by Heaven.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  21. 常言“人去不中留”自然这就妥了。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  For as the proverb says, “There is no holding someone who wants to leave.” It’s sure to work out all right.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  22. 金子终得金子换。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  True gold will find its price.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  23. 牛不吃水强按头?我不愿意,难道杀我的老子娘不成?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  You can’t force an ox to bend to drink, would he kill my parents if I refuse?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  24. 当着矮人别说短话。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  One doesn’t talk about midgets in front of dwarfs.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  25. 天下无难事,只怕有心人。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  All difficulties on earth can be overcome if men but give their minds to it.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  26. 真俗语说“各人有缘法”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As the proverb says, “The fortune of each is predestined.”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  27. 病来如山倒,病去如抽丝。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Illness comes as fast as wall falling down, but goes as slowly as unraveling a cocoon.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  28. 旁观者清。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The spectators see most of the sport.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  29. 擒贼先擒王。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  To catch rebels first catch the chief.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  30. 你放心闹吧,先是“单丝不成线,独树不成林”,如今有了个对子,闹急了,再打狠了,你逃走到南京找哪一个去。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “Now you can be as naughty as you like.” She teased. “Before this it was a case of ‘A single thread can’t make a cord nor a single tree a forest’. But now that there are two of you, next time, you’ve beaten for raising a rumpus you can run away to Nanking to find your double.”BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  31. 万两黄金容易得,知心一个也难求。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Then thousand taels of gold are easier come by than an understanding heart.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  32. 天下乌鸦一般黑。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  All crows are black the world over.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  33. 得饶人处且饶人,得当事将就省些事也罢了。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  It’s best to be easy on people --- saves trouble.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  34. 不经一事不长一智。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  We learn from experience.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  35. 这可是仓老鼠和老鸹借粮——守着的没有,飞着的有。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  This is like the rat in the barn who asked a crow for grain, as if a bird on the wing had some while the rat living in the barn had none.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  36. 既这样,恭敬不如从命。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  In that case, we’d better do as she asks instead of standing on ceremony.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  37. 大事化为小事,小事化为没事,方是兴旺之家。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  A prosperous family ought to minimize big scandals and overlook minor ones.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  38.自古道,“女子无才便是德”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As the old saying goes, “Lack of talent in a woman is a virtue”.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  39. 人急造反,狗急跳墙。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Desperation drives men to rebel and a dog to jump over a wall.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  40. 自古说,“妻贤夫祸少,表壮不如里壮”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As the saying goes, “A good wife keeps her husband out of trouble --- a sound woman counts for more than a sound man”.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  41. 俗语说,“拼着一身剐,敢把皇帝拉下马”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As the proverb says, “One who will risk being sliced to pieces dare unsaddle the Emperor”.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  42. 所以我“宁撞金钟一下,不打破鼓三千”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  So I’d rather strike the golden bell once instead of trying all the broken drums.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  43. 可是你“只许州官放火,不许百姓点灯”。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  You’re like “the magistrate who goes in arson but won’t allow common people to light a lamp”.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  44. 女大十八变。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  A girl changes eighteen times before reaching womanhood.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  45. 清官难断家务事。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Not even good officials can settle family troubles.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  46. 王夫人道:这也是没有办法的事。俗语说:“嫁出去的女儿,泼出去的水。”叫我能怎样呢?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “There is no help for it.” Lady Wang answered. As the saying goes, “A married daughter --- split water”, so what can I do about it?BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  47. 自古道:“成人不自在,自在不成人。”你好生记着我的话。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  As the proverb says, “Men must choose between progress and comfort.” Keep what I have told you in mind.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  48. 俗语儿说的,“人怕出名猪怕壮”,况且又是个虚名儿。终久还不知怎么样呢!BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  “Bad for a man to be famed, bad for a pig to grow fat.” The proverb says. Especially as with us this is empty fame. Goodness knows what the end will be.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  49. 胖也不是一口儿吃的。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  No one knows fat on just one mouthful.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  50. 好事多磨。BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The way to happiness is never smooth.BCc赤峰翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 赤峰翻译机构 专业赤峰翻译公司 赤峰翻译公司  
技术支持:赤峰翻译公司  网站地图